笔趣阁 www.bqgbook.com,“寡妇”伯莎无错无删减全文免费阅读!
客厅地毯上,她揽着两个男孩,腿上还搁置着一本图书娓娓道来。而在他们的对面,歇洛克·福尔摩斯依旧雷打不动的靠着壁炉边的沙发,双手合十、神情沉静,锐利的目光却始终盯着自己的妻子和儿子。
画面倒是挺美的,但是——
阿特拉斯犹犹豫豫,是因为……他和墨修斯下意识地看向伯莎。
总觉得伯父的未婚妻,不是会像母亲一样耐心读书的人呢!
迎上两只小豆丁探究好奇的目光,伯莎绽开笑颜。
她一拍手:“好啊!那就读书吧,迈克罗夫特这么大个书房这时不用,还能有什么用处?你们可以亲自去挑选想读的书,让他读给你听。”
墨修斯:“哎?”
阿特拉斯:“哎——??”
几分钟后,两个男孩被稳稳当当地安顿在书房的椅子上,桌前还摊着一本莎士比亚喜剧。伯父迈克罗夫特·福尔摩斯坐在二人身后,而他的未婚妻伯莎则遥遥坐在书房沙发上。
“那我们就开始了,”迈克罗夫特笑道,“准备好了吗?”
墨修斯终于收起了自己的多愁善感,大声回应:“好!”
阿特拉斯:“……”
他怎么觉得哪里不对呢?!
***
事实证明,聪明的孩子就是要早熟一些。
不管阿特拉斯和墨修斯在家里表现如何——伯莎也没见过,但他们深谙蓓尔梅尔街不是自家地盘的道理,表现的那叫一个省心。
迈克罗夫特为他们读了一会剧本,就到了午餐的时间。明妮擅长做法餐,这对两只小豆丁算是比较新奇的体验,而伯莎又不会严格控制他们对食物的选择,饭后甜点多吃几个不仅不会遭到责备,反而会被问够不够。
甜份摄入多了,下午就犯困,两个孩子迷迷糊糊地就睡着了。
还是迈克罗夫特将他们抱到客房。
醒着的时候阿特拉斯比墨修斯要显得成熟很多,但睡着后就没什么区别了。小男孩们左手叠右手,被一路抱着从客厅来到客房都丝毫没醒。
伯莎的注意力不在孩子,而在迈克罗夫特身上。
高大的绅士小心翼翼地把孩子们放下,而后俯下身为其盖好被单。迈克罗夫特自然不会在家中穿正装,简简单单的白色衬衣与干净的被单同色,难得出现的日光倾洒进来,他的衬衣透射着和煦的光芒。
这样的画面,真是要多美好有多美好。
“他们两个关系不错,”伯莎压低声音开口,“你和谢利小时候也这样?”
走出客房的迈克罗夫特,关紧房门后,送给伯莎一个啼笑皆非的表情。
“如果你真这么想,就过于高估我的容忍度,”迈克罗夫特慢吞吞地说,“以及谢利的破坏性了。”
伯莎笑出声。
也许是格外亲密的兄弟二人引迈克罗夫特感怀,他难得主动说起了过去。
“我比谢利大七岁,幼时他认为我是个挑战,而我觉得他是个麻烦。直至我进入公学之前,谢利都是个不折不扣的闯祸精,”迈克罗夫特说,“像这样兄友弟恭的画面,几乎不可能出现。”
“你用了‘几乎’。”
“是的。”
迈克罗夫特一笑:“很俗套的经历,伯莎。我在外读书,回去之后才得知谢利生了一场大病,若非他运气好,我就要在毫不知情的状况下失去唯一的胞弟。看着病榻上的歇洛克,我才意识到兄弟对我的重要性。从那之后我和谢利的关系可谓大有改善。”
听起来兄弟二人在小时候没少打架,想了想那个画面,还挺有意思的。
看向沉沉睡着的两名男孩,伯莎叹息一声:“也许对你来说很可惜,迈克。”
她没说明白,但迈克罗夫特知道伯莎的意思。
伯莎从不避讳性生活,即使十九世纪出现了出产橡胶套的公司,其质量也不会好到哪里去。但伯莎始终不曾怀孕。
当然了,她也不想。伯莎乐于自己的事业奋斗,帮派一步一步壮大,也没有留给她任何为新生命停留的余地。
回想起刚刚迈克罗夫特给两位小福尔摩斯盖被子的画面,伯莎还是稍稍感动了一下。
她肯定不是一位合格的母亲,但迈克罗夫特一定能成为最完美的父亲。
“可惜吗?”
但迈克罗夫特似乎持有不同的看法。
他煞有介事地思索片刻,而后开口:“我为阿特拉斯和墨修斯读书,你可是很吃醋呢,亲爱的。”
“当然,”伯莎毫不遮掩地承认了,“这明明是我的特权,今天就暂且让给了两个孩子。”
“所以也没什么可惜的。”
高大的绅士笑着抬手,为摆着微妙不爽的伯莎将碎发挽到耳后:“连孩子的醋都吃,我想今后还是两个人最好。”
“少讨好我,”伯莎不依不饶,“现在他们两个睡着啦,这一下午,你可得补偿回来。”
***
当天晚上贝克街221b。
“迈克伯父和伯莎很照顾我们。”
阿特拉斯总结道:“我和墨修斯玩的很开心。”
墨修斯:“对!”
阿特拉斯:“迈克伯父为我和弟弟读莎士比亚来着。”
墨修斯:“还有好吃的点心。”
阿特拉斯:“和哈德森太太的点心一样好吃。”
墨修斯:“就是下午的时候伯父和伯莎都不见啦,我们到哪里都没找到人,书房的房门都反锁着,是明妮和格莱思陪同我们唔唔唔——”
阿特拉斯手忙脚乱的捂住墨修斯的嘴巴,一本正经地纠正道:“没这回事,是墨修斯睡多了记错啦!”
“我没有!”
墨修斯扒开哥哥的手,大声抗议道:“我记性可好啦!下午就是没找到他们,书房的门就是打不开!”
歇洛克:“……”
玛丽:“…………”
眼瞧着较真的墨修斯要和自己的哥哥争辩起来,玛丽扶住了额头:“我就知道这不是个好主意。”
“为什么不?”
歇洛克·福尔摩斯挑了挑眉梢,迅速扯出一个笑容:“至少他们对甜点很满意。”
客厅地毯上,她揽着两个男孩,腿上还搁置着一本图书娓娓道来。而在他们的对面,歇洛克·福尔摩斯依旧雷打不动的靠着壁炉边的沙发,双手合十、神情沉静,锐利的目光却始终盯着自己的妻子和儿子。
画面倒是挺美的,但是——
阿特拉斯犹犹豫豫,是因为……他和墨修斯下意识地看向伯莎。
总觉得伯父的未婚妻,不是会像母亲一样耐心读书的人呢!
迎上两只小豆丁探究好奇的目光,伯莎绽开笑颜。
她一拍手:“好啊!那就读书吧,迈克罗夫特这么大个书房这时不用,还能有什么用处?你们可以亲自去挑选想读的书,让他读给你听。”
墨修斯:“哎?”
阿特拉斯:“哎——??”
几分钟后,两个男孩被稳稳当当地安顿在书房的椅子上,桌前还摊着一本莎士比亚喜剧。伯父迈克罗夫特·福尔摩斯坐在二人身后,而他的未婚妻伯莎则遥遥坐在书房沙发上。
“那我们就开始了,”迈克罗夫特笑道,“准备好了吗?”
墨修斯终于收起了自己的多愁善感,大声回应:“好!”
阿特拉斯:“……”
他怎么觉得哪里不对呢?!
***
事实证明,聪明的孩子就是要早熟一些。
不管阿特拉斯和墨修斯在家里表现如何——伯莎也没见过,但他们深谙蓓尔梅尔街不是自家地盘的道理,表现的那叫一个省心。
迈克罗夫特为他们读了一会剧本,就到了午餐的时间。明妮擅长做法餐,这对两只小豆丁算是比较新奇的体验,而伯莎又不会严格控制他们对食物的选择,饭后甜点多吃几个不仅不会遭到责备,反而会被问够不够。
甜份摄入多了,下午就犯困,两个孩子迷迷糊糊地就睡着了。
还是迈克罗夫特将他们抱到客房。
醒着的时候阿特拉斯比墨修斯要显得成熟很多,但睡着后就没什么区别了。小男孩们左手叠右手,被一路抱着从客厅来到客房都丝毫没醒。
伯莎的注意力不在孩子,而在迈克罗夫特身上。
高大的绅士小心翼翼地把孩子们放下,而后俯下身为其盖好被单。迈克罗夫特自然不会在家中穿正装,简简单单的白色衬衣与干净的被单同色,难得出现的日光倾洒进来,他的衬衣透射着和煦的光芒。
这样的画面,真是要多美好有多美好。
“他们两个关系不错,”伯莎压低声音开口,“你和谢利小时候也这样?”
走出客房的迈克罗夫特,关紧房门后,送给伯莎一个啼笑皆非的表情。
“如果你真这么想,就过于高估我的容忍度,”迈克罗夫特慢吞吞地说,“以及谢利的破坏性了。”
伯莎笑出声。
也许是格外亲密的兄弟二人引迈克罗夫特感怀,他难得主动说起了过去。
“我比谢利大七岁,幼时他认为我是个挑战,而我觉得他是个麻烦。直至我进入公学之前,谢利都是个不折不扣的闯祸精,”迈克罗夫特说,“像这样兄友弟恭的画面,几乎不可能出现。”
“你用了‘几乎’。”
“是的。”
迈克罗夫特一笑:“很俗套的经历,伯莎。我在外读书,回去之后才得知谢利生了一场大病,若非他运气好,我就要在毫不知情的状况下失去唯一的胞弟。看着病榻上的歇洛克,我才意识到兄弟对我的重要性。从那之后我和谢利的关系可谓大有改善。”
听起来兄弟二人在小时候没少打架,想了想那个画面,还挺有意思的。
看向沉沉睡着的两名男孩,伯莎叹息一声:“也许对你来说很可惜,迈克。”
她没说明白,但迈克罗夫特知道伯莎的意思。
伯莎从不避讳性生活,即使十九世纪出现了出产橡胶套的公司,其质量也不会好到哪里去。但伯莎始终不曾怀孕。
当然了,她也不想。伯莎乐于自己的事业奋斗,帮派一步一步壮大,也没有留给她任何为新生命停留的余地。
回想起刚刚迈克罗夫特给两位小福尔摩斯盖被子的画面,伯莎还是稍稍感动了一下。
她肯定不是一位合格的母亲,但迈克罗夫特一定能成为最完美的父亲。
“可惜吗?”
但迈克罗夫特似乎持有不同的看法。
他煞有介事地思索片刻,而后开口:“我为阿特拉斯和墨修斯读书,你可是很吃醋呢,亲爱的。”
“当然,”伯莎毫不遮掩地承认了,“这明明是我的特权,今天就暂且让给了两个孩子。”
“所以也没什么可惜的。”
高大的绅士笑着抬手,为摆着微妙不爽的伯莎将碎发挽到耳后:“连孩子的醋都吃,我想今后还是两个人最好。”
“少讨好我,”伯莎不依不饶,“现在他们两个睡着啦,这一下午,你可得补偿回来。”
***
当天晚上贝克街221b。
“迈克伯父和伯莎很照顾我们。”
阿特拉斯总结道:“我和墨修斯玩的很开心。”
墨修斯:“对!”
阿特拉斯:“迈克伯父为我和弟弟读莎士比亚来着。”
墨修斯:“还有好吃的点心。”
阿特拉斯:“和哈德森太太的点心一样好吃。”
墨修斯:“就是下午的时候伯父和伯莎都不见啦,我们到哪里都没找到人,书房的房门都反锁着,是明妮和格莱思陪同我们唔唔唔——”
阿特拉斯手忙脚乱的捂住墨修斯的嘴巴,一本正经地纠正道:“没这回事,是墨修斯睡多了记错啦!”
“我没有!”
墨修斯扒开哥哥的手,大声抗议道:“我记性可好啦!下午就是没找到他们,书房的门就是打不开!”
歇洛克:“……”
玛丽:“…………”
眼瞧着较真的墨修斯要和自己的哥哥争辩起来,玛丽扶住了额头:“我就知道这不是个好主意。”
“为什么不?”
歇洛克·福尔摩斯挑了挑眉梢,迅速扯出一个笑容:“至少他们对甜点很满意。”