笔趣阁 www.bqgbook.com,重生之我要回农村无错无删减全文免费阅读!
求写的啊”?
“我给你的题目是什么”?
“《我的英语老师》啊”。
“你的英语老师,怎么跟马达的数学老师长得一模一样啊”?
“嗯,这个……”。
“咱们的英语孙老师,今年多大岁数”?
“五十来岁吧”。
“那你怎么写成三十七八岁,跟马达的数学老师一个岁数”?
“这个……”。
“是不是抄马达的”?
“不是”。
“还敢说不是,连标点符合和错别字都一个不差,还敢说不是抄的,你怎么不把马达的名字也一块抄下来”?
“你看看,我不让你抄,你非要抄,我就说林老四,不不不,林老师能看出来嘛,你……”。
“林嘉玲,你给我住嘴,你还有脸说别人,正要找你算账呢”。
“我又怎么啦”?
林嘉玲一脸委屈。
“你又怎么了?你还好意思说。跟你们说过多少遍了,学英语要记住音标,不要用汉字标注英语单词,你看看,你这记的是什么”?
“父亲,你记成‘发着’,你父亲,也就是我老叔,竟然成了‘发着’。他是发着财,还是发着面”?
“母亲,你记成;‘骂者’,行,这个倒是有点贴谱。我老婶骂大街确实是一把好手”。
“还有这个,兄弟,你记成:‘不拉着’,我是不是你兄弟,将来有一天跳河,你也不拉着我?就让我去跳”?
“你又不会去跳河”。
“我自然不会跳河,你们怎么气我,我也不跳河。可是这个单词,姐妹,你看你记成了什么?‘晒死她儿’,你的姐妹的儿子,就是你外甥吧。你跟你外甥究竟什么仇,什么怨,要把他给晒死”?
林驹这块儿气的肝儿疼,可三个二货却哈哈大小,一副彻头彻尾没心没肺的样子。
“还有你,马达,你还好意思笑。你看看你这英语。“家”这个单词,我记得你上回标的是什么‘伐木累’吧。对,你说的也对,上山砍木头,是挺累的。这回你倒是接上了,记成‘饭米粒儿’,也是,伐木累了,就要回家吃点饭”。
“笑什么笑?再看这个,Thank you,wery much,三块肉,喂了猫吃。你倒是挺有爱心,有肉自己不吃,喂猫吃”。
“还有这个,‘你有两下子’,叫你翻译成英语,你这个翻译,我实在是看不懂,来来来,你给我解释一下”。
马达坐过来。
“这有什么不懂的。‘你’,是不是you”
“对”
“有,是不是have”?
“是”
“二,是不是two”?
“是”。
“下,是不是down”?
“嗯……”?
“子,是不是son”?
“嗯……”?
“最后加起来,不就是You have two down son嘛,你有两下子”。
似乎也有道理啊。
有什么道理,简直叫你们气死啦。
马达姑奶奶,咱别这样翻译好吗?
你把我气死没事儿,英国人招你惹你了?你是要把他们也给气死啊。
“马达、林嘉玲、周冰,我跟你们商量件事儿好吗”?
“林老师,有什么事就说”?
“你们仨,到外屋去把菜刀拿来,把我砍死好么?我实在是活不起啦”。
求写的啊”?
“我给你的题目是什么”?
“《我的英语老师》啊”。
“你的英语老师,怎么跟马达的数学老师长得一模一样啊”?
“嗯,这个……”。
“咱们的英语孙老师,今年多大岁数”?
“五十来岁吧”。
“那你怎么写成三十七八岁,跟马达的数学老师一个岁数”?
“这个……”。
“是不是抄马达的”?
“不是”。
“还敢说不是,连标点符合和错别字都一个不差,还敢说不是抄的,你怎么不把马达的名字也一块抄下来”?
“你看看,我不让你抄,你非要抄,我就说林老四,不不不,林老师能看出来嘛,你……”。
“林嘉玲,你给我住嘴,你还有脸说别人,正要找你算账呢”。
“我又怎么啦”?
林嘉玲一脸委屈。
“你又怎么了?你还好意思说。跟你们说过多少遍了,学英语要记住音标,不要用汉字标注英语单词,你看看,你这记的是什么”?
“父亲,你记成‘发着’,你父亲,也就是我老叔,竟然成了‘发着’。他是发着财,还是发着面”?
“母亲,你记成;‘骂者’,行,这个倒是有点贴谱。我老婶骂大街确实是一把好手”。
“还有这个,兄弟,你记成:‘不拉着’,我是不是你兄弟,将来有一天跳河,你也不拉着我?就让我去跳”?
“你又不会去跳河”。
“我自然不会跳河,你们怎么气我,我也不跳河。可是这个单词,姐妹,你看你记成了什么?‘晒死她儿’,你的姐妹的儿子,就是你外甥吧。你跟你外甥究竟什么仇,什么怨,要把他给晒死”?
林驹这块儿气的肝儿疼,可三个二货却哈哈大小,一副彻头彻尾没心没肺的样子。
“还有你,马达,你还好意思笑。你看看你这英语。“家”这个单词,我记得你上回标的是什么‘伐木累’吧。对,你说的也对,上山砍木头,是挺累的。这回你倒是接上了,记成‘饭米粒儿’,也是,伐木累了,就要回家吃点饭”。
“笑什么笑?再看这个,Thank you,wery much,三块肉,喂了猫吃。你倒是挺有爱心,有肉自己不吃,喂猫吃”。
“还有这个,‘你有两下子’,叫你翻译成英语,你这个翻译,我实在是看不懂,来来来,你给我解释一下”。
马达坐过来。
“这有什么不懂的。‘你’,是不是you”
“对”
“有,是不是have”?
“是”
“二,是不是two”?
“是”。
“下,是不是down”?
“嗯……”?
“子,是不是son”?
“嗯……”?
“最后加起来,不就是You have two down son嘛,你有两下子”。
似乎也有道理啊。
有什么道理,简直叫你们气死啦。
马达姑奶奶,咱别这样翻译好吗?
你把我气死没事儿,英国人招你惹你了?你是要把他们也给气死啊。
“马达、林嘉玲、周冰,我跟你们商量件事儿好吗”?
“林老师,有什么事就说”?
“你们仨,到外屋去把菜刀拿来,把我砍死好么?我实在是活不起啦”。