笔趣阁 www.bqgbook.com,强撩陆先生:今晚,约吗?无错无删减全文免费阅读!
从张老太家出来的时候,暮色已沉沉,隐约能透过树梢看见一轮明月的轮廓。
黎昔看着不知谁家烟囱里飘出的冉冉炊烟,丝丝缕缕,缠绕心间,突然的,她很想念一个人,很想很想。
“昔昔,回家吃饭啦。”黎母的声音隔老远仍能清晰听见。
黎昔加快回家的步速却没有回应母亲的呼喊而是拿出手机拨打那个早就了然于心的号码。
这个时间点,也不知他是否正在忙。
拨打了大概两声不到的时间里电话就通了,以致于正望着月色晃神的黎昔还没回过神来已经听见他清冽冽的声音。
“你家里出什么事了。”
黎昔出发前有在桌子上留字条,而她家中的备用钥匙他那里也有一把。
其实,这样做也是有私心的。
她也会有小女孩儿般幼稚之处,想知道她不在时,他会不会紧张自己会不会追问自己,然那几天因为秦牧的事冲淡了这股期待,但电话拨通的那一刻,淡下的期待又浓烈起来,心像是被无形的勾子勾住了,只等对方原者上钩。
她边踩着有些泥泞的乡间小路,边望着邻里乡亲家中朦朦胧胧亮着的橘色灯晕,心中柔情缱绻,出口却淡描轻写,“没什么,爸妈想我了,所以早些回来。”
他没有讲话,但能听见均匀的呼吸,一声一声,伴着田野间的虫鸣呱响,有种淡彻的宁然。
两个几天没联系的恋人,乍然联系上会是何等反应?
心悸动着有万语千言嘴上却一个字也讲不出,就这么傻傻的听着手机那头轻浅的呼吸声,脑中快速闪现着两人在一块情迷意乱的时刻,即便夜色寒凉,体内仍有一股热浪在翻滚拍打,打在颤抖的心尖尖上。
黎昔本来向着家方向走的步子不知何时转到田埂间,眼前一片漆黑,她却喜欢黑暗带给她的隐秘感和类似幽会的情致。
黑夜给人以安全,同样亦触发了平日不曾有的胆量。
“我不在的这几天有没有想我。”
她一步一步走在窄狭的田埂上,完全摸黑,只借着清淡不明的月色。
心跳也在开头接听电话的扑通声中逐渐放慢了速度,等着他接下来的话。
“哪种想。”
陆廷铮回这句话时正在床上躺着看书,他手中有一本已翻阅过半的《the moon and sixpence》,而他正好看到那句:Each one of us is alone in the world. He is shut in a tower of brass, and can communicate with his fellows only by signs, and the signs have no common value, so that their sense is vague and uncertain. We seek pitifully to convey to others the treasures of our heart, but they have not the power to accept them。
在他看到这句时,便听见她在话筒那边轻呵着冷气的声音问他,想不想她。
声音低而克制却还是听见了软靡的撩人意味。
“哪种想。”
他反... -->>
从张老太家出来的时候,暮色已沉沉,隐约能透过树梢看见一轮明月的轮廓。
黎昔看着不知谁家烟囱里飘出的冉冉炊烟,丝丝缕缕,缠绕心间,突然的,她很想念一个人,很想很想。
“昔昔,回家吃饭啦。”黎母的声音隔老远仍能清晰听见。
黎昔加快回家的步速却没有回应母亲的呼喊而是拿出手机拨打那个早就了然于心的号码。
这个时间点,也不知他是否正在忙。
拨打了大概两声不到的时间里电话就通了,以致于正望着月色晃神的黎昔还没回过神来已经听见他清冽冽的声音。
“你家里出什么事了。”
黎昔出发前有在桌子上留字条,而她家中的备用钥匙他那里也有一把。
其实,这样做也是有私心的。
她也会有小女孩儿般幼稚之处,想知道她不在时,他会不会紧张自己会不会追问自己,然那几天因为秦牧的事冲淡了这股期待,但电话拨通的那一刻,淡下的期待又浓烈起来,心像是被无形的勾子勾住了,只等对方原者上钩。
她边踩着有些泥泞的乡间小路,边望着邻里乡亲家中朦朦胧胧亮着的橘色灯晕,心中柔情缱绻,出口却淡描轻写,“没什么,爸妈想我了,所以早些回来。”
他没有讲话,但能听见均匀的呼吸,一声一声,伴着田野间的虫鸣呱响,有种淡彻的宁然。
两个几天没联系的恋人,乍然联系上会是何等反应?
心悸动着有万语千言嘴上却一个字也讲不出,就这么傻傻的听着手机那头轻浅的呼吸声,脑中快速闪现着两人在一块情迷意乱的时刻,即便夜色寒凉,体内仍有一股热浪在翻滚拍打,打在颤抖的心尖尖上。
黎昔本来向着家方向走的步子不知何时转到田埂间,眼前一片漆黑,她却喜欢黑暗带给她的隐秘感和类似幽会的情致。
黑夜给人以安全,同样亦触发了平日不曾有的胆量。
“我不在的这几天有没有想我。”
她一步一步走在窄狭的田埂上,完全摸黑,只借着清淡不明的月色。
心跳也在开头接听电话的扑通声中逐渐放慢了速度,等着他接下来的话。
“哪种想。”
陆廷铮回这句话时正在床上躺着看书,他手中有一本已翻阅过半的《the moon and sixpence》,而他正好看到那句:Each one of us is alone in the world. He is shut in a tower of brass, and can communicate with his fellows only by signs, and the signs have no common value, so that their sense is vague and uncertain. We seek pitifully to convey to others the treasures of our heart, but they have not the power to accept them。
在他看到这句时,便听见她在话筒那边轻呵着冷气的声音问他,想不想她。
声音低而克制却还是听见了软靡的撩人意味。
“哪种想。”
他反... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读